close
 
上回搭通勤電聯車時運氣非常好,進到一節沒什麼乘客的車廂
以前搭火車通常都是人擠人,光是想要找個地方來安身立命都很不容易了,根本沒有空閒時間可以東張西望
這回車上人不多,終於可以讓我輕鬆悠閒的欣賞嶄新的電聯車車廂
看啊看,對面座位上方的一個圖示標語吸引了我的注意..........
 

           就是這個車門邊的"椅子圖示"吸引了我~~
 
這個解說牌上除了一張椅子之外,下面還有幾行中英文的說明文字
上面寫什麼呢?讓我們拉近鏡頭看下去~~
 
           
中文寫得是:「椅子下有上下車門緊急考克」
很好~每個中文字我都看得懂
分開來看,「椅子下」、「有」、「上下車門」、「緊急」這幾個詞也ok
但是~~~「考克」?這是什麼意思呀?

 
搜尋我腦中關於「考克」這兩個字或這個詞的印象
第一個想到的是希區考克
不對啊~雖然他拍了不少懸疑電影,但火車上又不能看電影,應該跟他無關
還是小時候曾喝過,目前早已消失的飲料「雪克33」(真糟糕,不小心洩露年紀了 @@" )
不對~~飲料應該不能拿來緊急時使用!
是cook 的音譯?
這更不對了,火車上哪能讓人煮來煮去的呀!
講到音譯
難道~~這是火車進站前常會劇烈搖晃,結果導致車上乘客東倒西歪、撞來撞去後,齊聲讚嘆「靠~左邊走」時可使用的用具嗎?\(^▽^)/ 
(謎之音:別把妳自己的怨念帶進公共器材中啦!踢飛~)

  
我看了好一會兒,也用心思考了很久,最後的結論是.....很難,真的很難!
沒辦法,雖然我的英文超級爛
但在無法從中文去了解,卻又很想一探究竟的狀況下
我只好鼓起勇氣看下面兩行的英文,試圖找出一點解題的蛛絲馬跡
 
英文寫得是:「Entrance door emergency cut out cock is under the chair」
把這行文字丟上google 翻譯,它給了我們一段很發人深省的答案
大門緊急切出公雞正在主持會議」!
嗯,即使我的英文很差,但也可以看得出來這個翻譯用在這邊一定是零分! ( ̄□ ̄|||)a
 
想破頭還是不知它要做什麼,來看個實品圖,說不定會有些靈感....
 

          
我猜椅子下那個有紅框框的鐵盒,應該就是傳說中的「考克」吧!
只是它要用來做啥?阿栽~~
或許台鐵大概就是怕人家亂動,所以才故意把它寫得這麼艱澀難懂
讓外行人的我們完全猜不出它的用途是啥,進而對它發出敬畏之心,不敢輕易靠近
嗯,說起來也真是用心良苦啦,應該給他們拍拍手一下
至於緊急時它能有什麼作用?就交給專業的人來吧~~
萬一緊急時車上沒有專業的人怎麼辦?
這........我也不知道呀~~~(逃)  ╮(﹀_﹀")╭
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    wamaha 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()